毕宝魁:《论语》“不有祝鮀之佞”章本义辨析


  【内容摘要】孔子“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,难乎免于今之世矣”一语历来解说纷纭,本文从语法、社会背景、人之常情等几个方面辨析这句话的真实含义,对于“难乎免于今之世矣”一句做出全新的诠释。从而使这句话的意思更加清晰明了。
  【关 键 词】祝鮀之佞;宋朝之美;难免今之世
  【作者简介】毕宝魁,(1952-),男,辽宁铁岭人,研究方向为古代文学,辽宁大学文学院教授。
  《论语》的经典意义越来越被世人所认可,对于《论语》的学习与解读也成为普遍关注的问题。《论语》中有许多章句意义不太明确,又由于两千年来注疏家们各执一词,于是就出现见仁见智的问题,需要进行一番考证辨析。《论语·雍也篇》中有“不有祝鮀之佞”一章,就属于这种情况。先看原文:
  子曰:“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,难乎免于今之世矣。”[1](p124)
表面看好像并不难,但仔细琢磨起来却难以准确把握了。关键在“祝鮀之佞”与“宋朝之美”的关系,到底是并列的,还是对立的。孔子这句话的意思到底是什么?都是值得探讨的问题。我们先采取分别注释解析的方式,对其主要词语进行诠释。
  “祝鮀”是卫国大夫,字子鱼,特别会说话,尤擅长外交辞令。孔子曾赞美过此人。如《宪问篇》中有一章:“子言卫灵公之无道也。康子曰:‘夫如是,奚而不丧?’孔子曰:‘仲叔圉治宾客,祝鮀治宗庙,王孙贾治军旅。夫如是,奚其丧?’”[1](p316) 很明显是赞美三位大夫各司其职,能够各自独当一面,属于褒义。如果从总体评价来看,祝鮀也算是卫国的贤达。这里主要是突出其口才好,能说会道,擅长辞令的方面,稍有贬义并不严厉。“宋朝”是宋国公子名叫“朝”,貌美,仕卫为大夫,先通于襄夫人宣姜,又通于灵公夫人南子。灵公夫人南子是宋国公主,这样看,与宋朝为兄妹关系。由于宋朝本身是宋国公子在卫国做官,而南子也是宋国人,二人关系亲密也在情理之中。如果再有情人关系,其地位显赫就更可以理解了。但这里只说“美”而没有说其“善淫”,故也可以看作稍有贬义并不严厉。这样祝鮀因为会逢迎讨好而受卫灵公喜欢,宋朝因为貌美而得到南子的宠爱和保护,两个人都不是凭借仁义道德受到重视和宠爱的,一个以佞受宠,一个以貌受宠,这样的社会政治怎么会安定清平呢?本章当是孔子在卫国时有感而发,感叹的内容是惋惜当权者好色不好德。
  对于“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美”的不同理解形成意见完全对立的两种观点。而对于“难乎免于今之世矣”一句的准确含义则往往被学者所忽略,其实这个分句也是正确理解孔子本章的重要因素。下面我们先把前此学者对这句话的解释梳理一下,然后再条分缕析进行综合考辨。
一、认为无祝鮀之佞而有宋朝之美为有害
按照文字字面的通常意思进行讲解,一般能够得出这样的解释,因此,采用这种解说的很多。
  孔安国说:“言当如祝鮀之佞,而反如宋朝之美,难乎免于今之世害也。”[1](124)刘宝楠在此基础上发挥说:“美必兼佞,方可见容;美而不佞,衰世尤嫉之。”[1](p124) 孔安国的观点可以说是最早的解释。刘宝楠则进一步说明“美必兼佞”的重要性,“美而不佞,衰世尤嫉之”,如果只是貌美而口才不好,不会阿谀谄媚,那么就会被嫉恨而遭受祸害。可谓是对“佞”与“美”关系的精炼说明。以后这种解释占有主导地位。
  康有为说:“衰世不尚德而好谀好色,有此佞美,则人爱悦。且但美而不佞,犹入门见嫉,必美而兼佞,乃可以邀宠免祸。非此难免,盖深叹之。此盖见卫灵公后有感之言。”[2](p79) 与刘宝楠的意见基本一致,没有新见,只不过换个说法。
  钱穆先生进行一番辨析后基本采用“美而不佞必然遭害”之说。他说:“或说:而,犹与字。言不有祝鮀之佞,与不有宋朝之美。衰世好谀悦色,非此难免,不字当统下两字。然依文法,下句终是多一有字,似不顺。或说:此章专为卫灵公发,言灵公若不得祝鮀之佞,而专有宋朝之美,将不得免。然不当省去灵公字,又不言当难免乎今之世,此亦不可从。一说:苟无祝鮀之佞,而仅有宋朝之美,将不得免于今之世。此解于文理最顺适。盖本章所重,不在鮀与朝,而在佞与美。美色人之所喜,然蛾眉见嫉,美而不佞,仍不免于衰世。或说:美以喻美质,言徒有美质,而不能希世取荣。此则深一层言之,不如就本文解说为率直。孔子盖叹时风之好佞耳。祝鮀亦贤者,故知本章不在论鮀、朝之为人。”[3](p154) “盖本章所重,不在鮀与朝,而在佞与美”是很深刻的看法,确实,孔子在这里提出祝鮀与宋朝,实际是两类人的典型,即“佞”与“美”,“谀”与“色”。因此,我们在理解时不要拘泥于两个具体人身上就会容易得多。
  南怀瑾说:“孔子说,假使一个人没有像祝鮀那样能言善辩好口才,虽然长得像宋公子朝那么帅,可是在这个社会上,还是吃不开,行不通的。所以时代变乱中的人物,不但人要帅,还要有口才。在现代社会上来说这还不够,还要有财。这是孔子对当时时代社会变乱中的感慨,我们也可以当他是牢骚吧!”[4](p281) 用十分通俗的语言来进行说明,但观点依然属于前者。发牢骚的看法是很准确的。
  杨伯峻先生立场鲜明,其观点与论证方法与钱穆先生相近。他翻译道:“孔子说:‘假使没有祝鮀的口才,而仅有宋朝的美丽,在今天的社会里怕不易避免祸害了。’”对“而”字注释道:“王引之《经义述闻》云:‘而犹与也,言有祝鮀之佞与有宋朝之美也。’很多人同意这种讲法,但我终嫌‘不有祝鮀之佞,与有宋朝之美’为语句不顺。王氏此说恐非原意。”[5](p57)
  刘兆伟今译:“孔子说:‘没有祝鮀的口才,而只有宋朝的美丽外表,时下难免于灾难了!’”诠评:“此章实为孔子教育弟子要有真才实学,即要有立于世的真本事。”[6](p113) 也是说美而不佞就要有灾难。其实孔子此语教育学生的成分不大,主要是感慨时代政治不清明。
  何新译文:“孔子说:如果并没有祝鮀那种乖巧,却像宋朝那样妖媚,在当今难免要受害了。”[7](p72) 均属于这种意见。
二、“佞”或“美”二者居一即可
第二种解释的关键点是认为“祝鮀之佞”与“宋朝之美”二者不是对立的,而是并列的。二者有其一就可以免于今世之难。皇侃疏:“范云:祝鮀以佞谄被宠于灵公,宋朝以美色见爱于南子。无道之世,并以取容。”[8](p156) 认为祝鮀因为巧嘴利舌而受卫灵公宠爱,而宋朝因为美色被南子宠爱。“无道之世,并以取容”八字说得很清楚,即这两个方面如果拥有一个就可以享受尊荣与显贵。是这种解释最早的观点。李泽厚先生基本采用此说。他翻译道:“孔子说:‘没有祝鮀那样的利嘴口才,没有宋朝那样的美丽容色,在今天这个社会里,恐怕是很难避免灾祸的了。’”[8](p156) 虽然没有明确解释,但从译文中可以体会出二者有一即可以免祸的意思。
  宿正伯翻译说:“孔子说:‘没有祝鮀那样打动人的口才以及宋朝那样招人喜欢的容色,在当今之世就很难生存喽!’”进一步解释说:“孔子说:‘不会巧言令色,在当今之世很难混日子啊!’这与他‘人之生也直’的想法刚好相反。大概‘正直才可立身’的观点是用于课堂教学的,而‘难乎免于今之世矣’则是课后的自我感慨!这与今天的教育也类似,老师在课堂上讲的,往往连他自己都不信。”[9](p129-130) 意思差不多,用“以及”一词将“祝鮀之佞”与“宋朝之美”并列起来,不但意义上和第一种不同,在语法上也出现变化。
  朱熹的说法有些模糊,但基本意思属于这种并列的解释,他说:“言衰世好谀悦色,非此难免,盖伤之也。”[10](115) “好谀悦色”实际就把“祝鮀之佞”和“宋朝之美”两者并列起来进行评述了。
  简单概括:主要观点是两种。一是把“祝鮀之佞”与“宋朝之美”割裂开来,甚至对立开来,而又将二者密不可分地纠结在一起,认为“美而不佞,乱世不容”。其实,两者没有必然联系,如果“佞”而不美,或者不美不佞,那么将如何呢?无论从理论上还是从社会实际生活中,都不具备普遍意义。二是将“祝鮀之佞”和“宋朝之美”并列起来,认为二者有一即可。这种解释基本符合孔子原义,也比较好理解。下面,便将这种解释从语法、意义和实际社会生活三两方面再进行简明的解说,以便更加明确清晰。
三、孔子这句话的本义
我们再把这句话先从语法上进行解释分析一下。“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,难乎免于今之世矣。”关键依然是前两句:“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美”如果按照正常语法解释,确实应该是第一种意思,即“如果不拥有祝鮀的伶牙俐齿,却拥有宋朝的美丽姿色”,但这样讲解在意义上难以顺畅,即如前文指出的那样,美而不佞也比不美不佞要好得多,起码占有一个优势。因此,仔细玩味,这里的“不”字有贯穿两句的功能,“而”字可以理解为连词,表示并列。前引王引之的观点很值得注意。他在:《经义述闻》中说:“而犹与也,言有祝鮀之佞与有宋朝之美。”是说“而”字如同“与”字。这样,将“不”字看成具有统领前后两句的功能,将“而”理解为“与”,这两句的意思就是这样了:“不有祝鮀之佞与不有宋朝之美”,那么和后面一句连接起来,意思就非常顺畅了。实际就是说:假如没有祝鮀的巧舌和宋朝的美貌,那么就“难乎免于今之世矣!”
四、“难乎免于今之世”的真实意蕴
这句话一直被忽略,很少有学者注意到,可能是感觉没有什么歧义,但如何理解也大有关系。一般都认为是难免在今世要遭难,或遭受祸害,因为分歧不大,几乎众口一词,故不举例。其实,孔子这句话的意思是难于避免在这个时代被边缘化,难免要寂寞沉沦,即不被重视。寂寞沉沦不等于遭受磨难。“难免”的是不被重视,而不是灾害。这样理解,有如下理由:一、从语法角度和本句话的语气可以体会出来。“难乎免于今之世矣”,“难”并非磨难、患难的意思,而是与“免”字构成一个词,“于”是介词,“于今之世”属于补语,但在现代汉语中属于状语后置。这样,这句话用现代汉语来翻译就是“在今天的社会就难于避免……”避免什么没有说,属于省略。“乎”和“之”两个字均是虚词,只是增加感叹的语气。那么,在“今世难免”什么呢。我们可以根据前后语意和全句的意思进行合理补充。而最合情合理的意思就是难免被冷落疏远。这样,全句的语意才顺畅而不抵牾。二、孔子率领弟子周游列国时,离开鲁国开始到达的第一国就是卫国,受到礼遇,享受与鲁国同样的俸禄。其后几次到卫国,在卫国逗留时间比较长,对于卫国的政治状况以及人际关系很熟悉。孔子与卫国贤人蘧伯玉关系很亲密,与其他大夫关系也不错,对祝鮀、仲叔圉、王孙贾等大夫看法都不错,南子对孔子也可以(必求见孔子一事可知),可知孔子师徒在卫国没有危险和祸患,并没有遇到磨难,故孔子没有必要说“免于灾难”这样的话。三、从人生常理来说,具有“祝鮀之佞”与“宋朝之美”的人毕竟是极少数,如果没有二者之一就要遭受磨难,那怎么得了?天下岂不人人自危?这即不符合历史情况,也不符合人之常情。孔子怎么会说出这么不近人情的话呢?鉴于以上三点理由,此处的“在今世难免了”的宾语是被冷落疏远的意思。这样解释,全句的意义才顺畅而更容易理解,也符合实际情况。用这种观点来通释全句,则是这样的意思:孔子说:“如果没有祝鮀那样的伶牙俐齿,或者没有宋朝那样的美貌,在今天这样的世道里就难免要被冷落疏远,要寂寞沉沦了。”“被冷落疏远、寂寞沉沦”依然可以生活,这非常符合孔子当时的处境和卫国当时的历史状况。
  我们可以做简单的推论:卫国在卫灵公后期政治比较昏暗,卫灵公信任祝鮀,而南子宠信宋朝,这两个人在当时是大红人,可以说非常显赫,炙手可热。而孔子只是享受一定的俸禄而已。当时卫国大贤人蘧伯玉也不受尊崇。于是孔子才发如此浩叹。孔子周游列国本来是推行自己的政治主张,对于卫国抱有很大希望。希望值越高失望越痛苦落寞,故心情郁闷,但正常生活并没有受到威胁。因此,将本句解释为难免祸害、磨难便有些过分,不是孔子原义。况且,我们换个角度说,具有“佞”与“美”的人毕竟是少数人,如果不具有此二者之一的人都要遭受祸害的话,那么天下大部分都是遭受祸害的人了,这能符合历史事实吗?
  另外,如同钱穆先生说的那样,“盖本章所重,不在鮀与朝,而在佞与美”,即本句话的重点是批评当时统治者好色不好德的错误倾向,与“吾未见好德如好色者也”的感慨基本相同。“祝鮀之佞”与“宋朝之美”都是偏正结构,其中心词是“佞”与“美”,钱穆先生的话很精确。《论语》中两次记载孔子“巧言令色,鲜矣仁”的话,可以与这句话参照分析。其实,“祝鮀之佞”就是巧言,而“宋朝之美”就是令色。那么祝鮀之佞与宋朝之美便很少有仁的品质,却可以大红大紫,十分显赫。反言之,没有祝鮀之佞与宋朝之美只不过不能大红大紫,十分显赫罢了,但不影响人们的正常生活。“祝鮀之佞”侧重在伶牙俐齿,在“巧言”而不在蒙蔽什么;“宋朝之美”侧重在美丽的容貌,在“令色”,而不在善淫或者淫乱,至于宋朝之善淫并不是孔子所注意的点。这也是我们应该注意的。孔子说话往往有很高的概括力,即使针对具体对象所说的话往往也有普遍认识价值。如同“唯女子与小人为难养也”中的女子与小人实际针对的具体对象是南子与雍渠,但又可概括为国君身边的女宠与男宠。此问题已另撰专文辨析,这里不赘。本句的祝鮀与宋朝也有如此特点,概括指巧言令色者也。
  补充一点,傅佩荣先生的观点与上述两种都不同,他提出一种崭新的解释,他说:“孔子说:‘不重视祝鮀的口才,却重视宋朝的美貌,卫国在当前各国争强形式下,恐怕免不了灾祸了。’”解读:“此句所引皆为卫国当时的名人,因此主词应为卫国。卫灵公亡后,卫国内乱频仍,正为孔子所不幸而言中。”[11](p85-86) 其实,卫灵公没有不重视祝鮀,更没有宠信重视宋朝,因为宋朝等于卫灵公的情敌,他怎么会重视呢?何况孔子也不是担忧卫国而是感慨自己以及弟子的遭遇。故这种解释不足取信。
  结论:本章是孔子针对卫国的政治情况发出的感慨,是说卫国统治者喜欢阿谀逢迎和美色而不重视仁义道德,致使不肯阿谀逢迎或不具有美色的贤人沉沦下层而不被重用。其他解释均未完全符合孔子的原义。
参考文献:
[1] 刘宝楠.论语正义[M] //诸子集成:第一册.上海:上海书店影印本,1986。
[2] 康有为《论语注》[M],北京,中华书局1984年1月。
[3] 钱穆.《论语新解》[M],北京,三联书店2005年3月北京第二版。
[4] 南怀瑾著述.《论语别裁》[M],复旦大学出版社2007年3月。
[5] 杨伯峻.《论语译注》[M],北京,中华书局2006年12月。
[6] 刘兆伟.《论语通要》[M],北京,人民教育出版社2008年1月。
[7] 何新.《论语新解》[M],北京,北京工业大学出版社2007年10月。
[8] 李泽厚著.《论语今读》[M],合肥,安徽文艺出版社1997年。
[9] 宿正伯.《道不尽的<论语>》[M],北京,中国文史出版社2008年1月。
[10] 朱熹.《四书集注》,[M],长沙,岳麓书社,1985年3月。
[11] 傅佩荣.《解读论语》[M],上海,上海三联书店2007年7月。 

No comments:

Post a Comment